亚风日语专修班 さんのプロフィール亚风日语专修班★☆★フォトブログリストその他 ツール ヘルプ

ブログ


    7月24日

    さようなら和じゃ

                        

    有个学生提过这样一个问题,日语中表示再见的さようなら是不是永别的意思,而且尽管只是提问,此学生貌似对永别这个意思已经深信不疑。

         
    那么就把最常用的两个告别方式[さようなら][じゃ]的适用场合简单介绍一下。

         
    さようなら(也可以长音不要さよなら)可使用范围最常规的告别说法,语气相对郑重一些。

    很多煽情的场合,说,永别了,常常用さよなら,但是这不代表さようなら就是永别的意思。


         
    就好比中文里我们常常把长翅膀的人们称为天使,但这不代表长翅膀的所有人都是天使,他完全有可能是个鸟人。

         
    以前在日语系外教的课堂上每次下课都要集体起立高喊[先生さようなら],结果常常是下午又有了外教的课,又见到那张熟悉的脸庞。。。好一个永别呀。

           
    じや(也常说それじゃ),典型的口语说法,日本人在比较轻松的场合,比如学校放学,社团活动结束,外出聚会等等场合都是以简单的一个じや来表达再见的意思。

         
    当然了,假如迈克尔杰克逊就在你面前病逝,你轻轻松松跟他说了一句[じやね],他一定会去得很郁闷

         
    因为他听不懂。


         
    听得懂更郁闷。

         
    倘若是我,只要不是生死离别,我一律用的バイバイ,多方便!各种语种通用。。

    コメント

    しばらくお待ちください。
    入力されたコメントは長すぎます。短くしてください。
    何も入力されていません。もう一度やり直してください。
    現在、コメントを追加できません。後でもう一度やり直してください。
    コメントと書くには、保護者 (ほごしゃ) の方の許可 (きょか) をもらってください。許可をリクエストする
    保護者 (ほごしゃ) の方が、あなたがコメントを書けないようにしています。
    現在、コメントを削除できません。後でもう一度やり直してください。
    1 日に投稿できるコメントの最大数を超えました。24 時間経過してから、もう一度やり直してください。
    あなたが他のユーザーに対して迷惑行為を行っている可能性があると確認されたため、お使いのアカウントによるコメントの投稿を無効にしています。誤って無効にされたと思われる場合は、Windows Live のサポートにお問い合わせください。
    コメントを投稿する前に、以下のセキュリティ チェックを完了してください。
    セキュリティ チェックに入力する文字は、画像に表示されている文字または音声で流れた文字と一致していなければいけません。

    コメントを投稿するには、お使いの Windows Live ID でサインインしてください (Hotmail、Messenger、または Xbox LIVE を既に使用している場合は、そのアカウントが Windows Live ID です)。サインイン


    Windows Live ID をお持ちでない場合は、アカウントを新規登録してください。

    トラックバック

    この記事のトラックバックの URL は次のとおりです。
    http://yafeng-japan.spaces.live.com/blog/cns!FED4E60C90B02114!535.trak
    この記事を参照しているブログ
    • なし